Translator to Localize Product Pages from English to Spanish
Skills Required
Description
Accurate localization is more than swapping words from English to Spanish. It requires capturing tone, cultural nuance, and industry-specific terminology so that the final text resonates with the target audience.
The translator will work directly on product pages, ensuring that descriptions, technical terms, and marketing language feel natural to Spanish-speaking customers.
Legal and compliance terms must be handled with care. Any references to GDPR or related compliance topics should be translated precisely to avoid misinterpretation.
Short phrases and CTAs will need creativity. A direct translation may not always drive action, so persuasive alternatives must be provided while keeping meaning intact.
This work isn’t only about translation; it involves adapting content for local context. For example, measurements, date formats, and currency symbols should be localized properly.
Attention to detail is critical. Product specifications must be accurate, since even a small mistranslation could cause confusion or customer complaints.
The translator should also be comfortable proofreading their own work and, ideally, providing multiple options when a phrase can be interpreted in different ways.
Consistency across all product pages is important. A clear glossary or term base should be maintained so the same terms are used every time.
Collaboration with the product and marketing teams will be necessary to align t...