Bilingual Copywriter to Localize Product Pages (DE/EN)
Skills Required
Description
Localizing product pages for a bilingual audience is more than just direct translation—it’s about adapting tone, nuance, and cultural context so the message resonates authentically. The copywriter will work on German and English content, ensuring both languages communicate the same brand value with equal impact.
The goal is to create product pages that not only describe features but also persuade buyers. Copy must be clear, engaging, and aligned with the company’s brand voice.
Cultural sensitivity will be important. Certain phrases that work well in English may sound awkward or lose meaning when translated literally into German, so adaptation is key.
Attention to tone of voice is a must. The language should match the audience expectations, whether it’s playful and informal for lifestyle products or formal and precise for professional tools.
SEO best practices will guide the writing process. Each localized product page should be optimized for high-ranking keywords in both English and German markets.
Keyword research will form the backbone of the project. The copywriter should identify search terms that are relevant in both languages, noting differences in how audiences search for products.
Consistency is crucial. Even as content is adapted, the overall brand message must remain unified across different markets.
Core responsibilities include:
Writing persuasive product descriptions in English and German